Словарь одесского языка

        "Шоб мы так жили", как в скором времени появится двухтомный "Словарь одесского языка". "Вы таки будете смеяться", но, как это принято в Одессе, платить за него будет гость – японец…
        Итак, японский профессор Сусуму Эмура, пораженный тем, что можно сотворить вроде бы с понятным для него русским языком в отдельно взятом городе, решился профинансировать своих коллег из Одесского университета имени Мечникова, которые начали работу над двухтомным словарем говоров и диалектов одесситов. Побудило филологов взяться за это сложное, но весьма интересное дело желание подвести научную базу под лексикон коренных одесситов.
        Общеизвестно, что язык одесситов, свойственный только этому портовому и культурному центру, не похож ни на украинский, ни на русский, ни на идиш, ни на иврит, ни на какой-либо европейский. Недаром жителя Одессы узнают везде, стоит тому только открыть рот.
        Речь на родине Жванецкого настолько ярка и остроумна, что слова и выражения "одесского разлива" перевести на другие языки практически невозможно. Специалисты по украинскому и русскому языкам утверждают, что в Южной Пальмире говорят неправильно. Быть может, так оно и есть. Зато как неправильно!
        Например, "ходить пешком или ехать на трамвае, если его дождетесь, — это две большие разницы", "шоб вы так доехали, как заплатили", "женщина, не смешите мине!", "расскажешь бабушке — ври, да не завирайся!", "шоб вы мне так жили!". А чего стоит надпись на заборе у частного дома: "Не кидайте мусор, прокляну!". Попробуй после такой угрозы выбросить окурок или фантик хозяину под забор, а тем более задержаться возле него по иным причинам...

Новости партнеров

Выбор читателей