«12 стульев» и «Золотого теленка» перевели на новый русский язык

        Очень популярные в нашей стране книги «12 стульев» и «Золотой теленок», оказывается, не всегда понятны читателям XXI века. Такой вывод сделал известный российский литературовед, профессор Пензенского государственного педуниверситета Кирилл Вишневский. И адаптировал Ильфа и Петрова к современности.
        Недавно он завершил работу под названием: «Дилогия «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок». Историко-литературный комментарий», где попытался переосмыслить содержание романов с позиций сегодняшней жизни. По мнению ученого, оба они, как и почти вся советская литература того времени, — «закрытая книга» для современного читателя. Новому поколению непонятен смысл многих слов, аббревиатур, бытовых реалий, которые были легко узнаваемы современниками авторов. Только «12 стульев» потребовали почти двести расшифровок, которые помогут внимательному читателю сполна почувствовать дух великого Остапа.

Новости партнеров

Выбор читателей