Отныне называть символ "этой штучкой" и другими пикантными выражениями перестанут особо "продвинутые" французы. Теперь в языке Рабле и Вольтера у значка появилось уникальное имя. Придумал его специально созданный орган, гордо именующий себя Комиссией по защите наследия национальной культуры и родного языка. Отныне знак "@" официально предлагается именовать словами "arobase" ("аробаз") и "arrobe" ("арроб"). Примечательно, что сообщение об этом даже было опубликовано в правительственной газете. Вообще-то, термином "arobase" значок называли и раньше, без всяких комиссий.
Другой вариант в обыденной речи никогда не использовался - это слово испанского происхождения, ныне известное разве что лингвистам. (Давным-давно термин "arrobe" обозначал единицу веса, приблизительно равную 10 килограммам. Значком, ныне использующимся в электронных адресах, в XVI в. как раз изображали одну испанскую арробу.) Знатоки языка уверены, что "arrobe" в разговорном французском не приживется и недоумевают, зачем Комиссии вообще захотелось учить соотечественников ненужным новым словам. Именно этот редкий и симпатичный символ в 1972 г. выбрал программист Рей Томлисон для разделения частей адресов.
Ну а в России "собака" остается "собакой". До сих пор можно наблюдать, как смущаются некоторые люди, называющие свой электронный адрес, если до "собачки" стоит их имя. Им, может, и неприятно говорить о себе "Петя-собака" или "Сидоров-собака", а все-таки говорят - потому что привыкли. Моральный ущерб от самобичевания компенсируется тем, что собакой можно публично обозвать, например, ненавистного начальника. Причем "имярек-собака" произносить громко и торжественно, а зону - "ру" или там "com" - значительно тише.
Скромным российским пользователям еще повезло, что у почтовой "собачки" нет разделения по полу...