|
Кто бы мог подумать, что эта жемчужина классической литературы станет бестселлером в США наряду с мемуарами Билла Клинтона о его кувырканиях с Моникой. И тем не менее... Американцы стали сметать с полок книжных магазинов "Анну Каренину" после того, как им посоветовала прочитать роман популярная телеведущая Опра Уинфри в своем шоу. В ее программе есть рубрика "Книжный клуб", темой которой стал новый перевод "Анны Карениной", выполненный живущими во Франции гражданами США Ричардом Певиром и Ларисой Волхонской. Опра заявила, что этот перевод достоин премии, поэтому надо покупать именно его. При этом она нисколько не смущаясь поведала, что сам роман вообще-то не читала – на протяжении многих лет собиралась, но почему-то... боялась.
После такой рекламы томики "Анны Карениной " в переводе Певира и Волхонской стали сметать с полок американских книжных магазинов как горячие пирожки. Роман в этом переводе вышел еще в 2001 г., но с того времени было раскуплено не более 60 тыс. экземпляров. Как заявила Волхонская в интервью New York Times, "мы были рады, если в год продается больше 20 тыс. экземпляров". После же рекламы Опры издательству "Penguin" пришлось увеличить тираж до 900 тыс. экземпляров. Газета USA Today отметила, что этот перевод "Анны Карениной" стал самой продаваемой книгой в Америке.
Вообще же американцы в последнее время теряют интерес к чтению. Как следует из доклада группы по изучению книжного дела, в 2003 г. в США было продано 2,222 млрд книг. Годом раньше эта цифра равнялась 2, 245 миллиардам.
Певир и Волхонская помимо "Анны Карениной сделали перевод на английский сборника рассказов Чехова и романа "Игрок" Достоевского, которые должны выйти в августе. В их планы входит также перевести "Войну и мир". Интересно: если Опра вновь сделает рекламу роману-эпопее Толстого, много ли американцев доберутся до четвертого тома? Но это будет темой отдельного исследования.