"Yтро": На что похож новый альбом? Ожидаются ли какие-то изменения в музыкальном плане, или все песни по-прежнему сыграны на "Гармохе" ("Гармоха" – уникальный инструмент, изобретение Псоя; изготовлен на основе синтезатора Casio)?
Псой Галактионович Короленко: Особенность нового альбома в том, что это живой концерт. Еще он отличается большим количеством фольклорных песен и шлягеров в моих переводах и переделках. Вот такие, например: "Стенька Разин" в версии питерского Политеха 60-х годов, "Мурка" в манере Алёши Дмитриевича, "We shall overcome", "Плот" Лозы, "Tombe la neige" Адамо и другие. Из моих есть, например, "Буратино", "Пицца". Что касается инструмента, то в дальнейшем, я думаю, будет так: если в студии записываться, то с музыкантами, а если Гармоха – то только живой концерт.
"Y": В ноябре Вы планируете на полгода уехать в США. Чем собираетесь там заниматься?
П.Г.К.: Буду американцам читать два курса, в которых жанр песни будет рассматриваться в контексте современного искусства и на пересечении культур. Этот курс позволит мне на практике реализовать свою любимую роль – ученого-скомороха. Лекции могут иллюстрироваться песнями, студенты будут вовлекаться в какую-то практическую работу с песней, всё это будет отчасти перформанс, как и всегда у меня. Также, конечно, будут и просто концерты в разных городах, и лекции в университетах. Всё это планирую закончить к лету и вернусь в начале июня.
"Y": Кстати, раз уж речь зашла о Штатах, расскажите, как родилась знаменитая песня про штат Айова.
П.Г.К.: Я никогда не был в Айове. Когда сочинял песню, даже не собирался ехать в Америку. Это слово там было просто для рифмы. Потом я жил одно время в Канзасе, по соседству с Айовой, но это было чистейшее совпадение.
"Y": Связывает ли себя г-н Короленко каким-либо образом с таким явлением как российский шоу-бизнес? Концерты для Вас – это самовыражение или еще и работа, способная приносить доход?
П.Г.К.: Я не связан с так называемым большим "шоу-бизнесом", но мои песни, независимо от этого, дают мне возможность выразить себя в культуре и остаться в ней. Конечно, это куда более серьезная заявка, чем просто заработать денег. Мои песни останутся в культуре. С другой стороны, они дают мне своего рода символический капитал, а это имеет и свое экономическое выражение – свободное время, много путешествий, интересные предложения здесь и заграницей. Для меня как-то стерта граница между работой, отдыхом и "самовыражением". Это относится не только к артистической, но и к преподавательской деятельности. Вот, пожалуйста, в ближайшие полгода я буду петь и читать курс про песню практически одной и той же аудитории. Всё это профессиональная деятельность, за нее платят деньги; в то же время, я делаю это "в свое удовольствие".
"Y": Расскажите, чем Вы занимаетесь помимо музыки?
П.Г.К.: По образованию я филолог, преподаватель литературы. В последнее время мне интересен феномен песни, современное искусство – это становится темами моих статей, лекций, спецкурсов. Но я не забрасываю и старую любимую тему, давшую мне мое сценическое имя, – пишу книгу о Владимире Короленко.
"Y": В кругах московской и питерской интеллигенции Вы, что называется, культовая фигура. А не обидно, например, что Ваша музыка не попадает в теле- и радиоэфир?
П.Г.К.: Ротация как самоцель нужна, скажем, какой-нибудь молодой группе, которая хочет раскручиваться. А у меня уже есть своя уникальная позиция в культуре и соответствующие этому механизмы расширения аудитории. Поэтому мне не только не обидно, но даже очень приятно, что на радио и ТВ я появляюсь "редко, но метко". Я пел в "Монологах о Пушкине" ("Культура"), в "Деньгах" (ТВС), в "Ночной смене" у Диброва (ОРТ). В новом сериале Валерия Зеленского "Светские хроники" (ОРТ) есть эпизод, где я пою о Пушкине в стилизованном видеоклипе с манекенщицами, в последней сцене за кадром звучит песня "Аля Улю". Я очень люблю выступать в диалогах с Катей Веселовой на первом в России еврейском радио "Алеф", часто пел на ТВ и радио в Америке. И это, кстати говоря, только то, что я лично отслеживаю.
"Y": Вы поете на разных языках. Неужели знаете все эти языки? Возможно ли для Вас записать песню, например, на китайском?
П.Г.К.: Некоторые "знаю" (хотя что такое "знать"; "знаем" ли мы родной язык?), а некоторые именно познаю в песне – это тоже способ войти в язык, в культуру. Песня с китайским вкраплением у меня уже есть, но я ее еще не записывал и никогда не исполнял. Скоро вы ее услышите.
"Y": В своих песнях Вы часто балансируете, что называется, на грани. В песне "Побег", например, есть матерные слова, а в песне "Як у евреев" в весьма веселой форме ведется рассказ о религиозных праздниках. Всегда ли Ваше творчество воспринимают так, как бы Вы этого хотели, или есть случаи, когда люди "не врубаются"?
П.Г.К.: У меня нет и не может быть концепции, как все должны воспринимать мои песни. Каждый должен воспринимать их по-своему. Каждый слышит в них то, что обращено лично к нему. Для разных людей это разное. Я рад за тех, кто слышит в моих песнях какое-то светлое, гармонизирующее, а не агрессивное послание. А кто чувствует, что "не врубается", тот, значит, скоро "врубится".
"Y": Как Вы вообще относитесь к использованию мата в песнях?
П.Г.К.: Так же, как к использованию любых других слов, – со всей ответственностью. Каждое слово надо выбирать очень тщательно, надо брать именно те слова, которые ты в этом месте реально "слышишь". Это обязанность. Только тогда песня получится. Но тогда и мат в ней будет уже не "мат", а что-то совсем другое.
"Y": Можете назвать каких-то близких Вам по духу людей из числа российских музыкантов?
П.Г.К.: В свете того, что я сам делаю с песней, интересен и в чем-то близок Георгий Осипов – и как музыкант, и как пропагандист своих музыкальных вкусов. Если говорить о прямом сотрудничестве – вот, недавно я познакомился с петербургской группой "Добраночь", и мы теперь иногда выступаем вместе. Кстати, 3 ноября мы с ними делаем совместную программу "Евреи и Евразия" – восточно-европейская, балканская и еврейская народная музыка как некое единство. Это будет в Центральном доме актера.
"Y": Вы поете на разных языках, часто путешествуете. Где больше всего любите бывать?
П.Г.К.: Мне нравятся большие космополитические города в разных странах, отчасти потому, что чем-то напоминают мне Москву. Она была и остается моим любимым городом; где бы я ни был, всегда с огромным удовольствием и даже с каким-то облегчением возвращаюсь сюда.
"Y": Большое спасибо и творческих успехов!
П.Г.К.: Спасибо вам, удачи всем читателям "Yтра"!