|
Однако те ошибки, которые им иногда удается выловить в словословиях журналистов, зачастую довольно туманных и противоречивых (сказывается творческая натура), способны вызвать улыбку, а то и дружный смех всей редакции не хуже самых свежих анекдотов или собраний перлов из школьных сочинений. За почти пять лет существования газеты в архиве "Yтра" скопилось достаточно разного рода забавных и прикольных высказываний, опечаток и ошибок. День смеха 1 апреля – неплохой повод, чтобы явить их миру, тем более что заботливое перо корректора не допустило их в основные тексты ресурса.
Из-под пера журналистов, сотрудничающих в "Yтре", бывало, выходили просто шедевры лингвистики – такие словоформы, что, прочитав их, поневоле задумаешься, пытаясь воссоздать описанную картину. В разное время ум редакторов смущали такие явления, как "табуны осетровых стад", "шаловливые пальчики, склонные к рефлексии" и загадочные "бритые затылки (очевидно, скинхеды), которые не шутят, а нападают стаями".
Бывало, задумавшись, авторы выдавали конструкции, подобные этой: "уже около в течение более пяти лет". А случались самые натуральные триллеры покруче Хичкока. Так, в одной из предложенных статей "любовники на поле брани на последнем дыхании тянули друг другу отрубленные руки", а где-то неподалеку от места побоища можно было наблюдать следующую картину с детективно-мистической окраской: "Смерть обезглавленного мужчины наступила около полуночи. Рядом лежало второе тело мужчины".
"В пещере хранилось два килограмма марихуаны, которая заменяла боевику радио и телевизор", - такую фразу можно было встретить в сводке из Чечни. И впрямь, весьма культурный и насыщенный отдых был у бандита. А его "коллегу" по джихаду, самого Хусейна, неизвестный автор наградил, мягко говоря, несвойственными мужскому полу (к которому, по последним данным, продолжает принадлежать Саддам) способностями. "К Саддаму Хусейну, самому находящемуся в интересном положении (быть может, иракский лидер был беременен новой идеей противоборства с США?), обратился за поддержкой Ясир Арафат".
Один из известных людей (из деликатности умолчим, кто), давая "Yтру" интервью, выдал следующую туманную фразу: "Я – мифодизайнер, метапрограммист и занимаюсь социальным реинженирингом, в данный момент инкубирую…" Вы что-нибудь поняли? Вот и мы нет. Впрочем, как и программа Word, которая, подумав немного, подчеркнула все слова, сказанные инопланетным существом, желавшим напустить на себя побольше важности. "Мифодизайнер" по-прежнему смущает наши умы, однако все словари упорно отказываются расшифровать значение сего термина, а спрашивать у инкубирующего товарища журналист, бравший интервью, как-то постеснялся. Чревато, знаете ли…
Барышня, писавшая повесть о своем визите в Землю Обетованную, одарила коллекцию сразу несколькими бриллиантами. Здесь было и "крохотное вытянутое тельце Святой Земли", и "денежные инъекции большого количества религиозных евреев", и "безумное количество святого и исторического", которое героиня путешествия должна была "пережить и переварить". Однако симпатии всех завоевала фраза "позавтракав кошерный завтрак", которую еще долго вспоминали те, кому посчастливилось ознакомиться с текстом до корректуры и публикации.
Случались забавные недоразумения и от незнания некоторых орфографических правил. Буквально на глазах у изумленной публики русский язык обогатился такими загадочными словами как "тешок", из-под которого неизвестная личность так и норовила сделать свои грязные делишки, очаровательные "мультьяшки" (наверно, это мультфильмы про Яшку), а также команда бравых армейцев-дояров, которым в ходе игры удалось "удоить" счет. Оказалось также, что в структуре вооруженных сил России есть некие особо секретные Сухупутные войска, куда направляют выпускников гражданских вузов, окончивших военные кафедры.
Были и такие опечатки, что при всей своей неправильности придавали фразе неожиданный и весьма нетривиальный смысл. Например, от слишком высокой скорости печати – не иначе, буквы в слове "сутки" слегка перепутались, явив миру словосочетание "работать круглые стуки", а программа проверки орфографии проигнорировала этот недочет. В статье про погоду появился "шквалистый вечер". И впрямь, удобней, чем писать "Вечером синоптики обещают шквалистый ветер".
Наконец, забыв на секунду о правилах правописания приставок пре- и при-, один из авторов написал, что Европейский союз для некой страны, желающий вступить туда, оказался непрЕступным, то есть совершенно чистым перед законом. Что ж, это не может не радовать.