Курс рубля
- ЦБ РФ выступил с важным объявлением о курсе доллара и евро
- Аналитик Антонов назвал предел падения рубля в 2024 году
- Что будет с долларом: бежать в обменники сломя голову рано
|
Всячески поддерживая ликвидацию шейха Ясина и жалея, что сам его не убил, Барак якобы высказывает в интервью желание вернуться в строй. При этом он внезапно упоминает гимнастку Ольгу Корбут ("вы удивлены, что я ее знаю", - будто бы вставляет экс-премьер), чтобы объяснить, что не сможет уничтожать террористов так же активно, как раньше - как не сможет Корбут повторить свой рекорд десять или более лет спустя.
Среди своих лучших бойцов Барак почему-то вдруг вспоминает именно русского Якова Казакова (Кедми), рассказывая, как тот тащил на себе снаряды к танкам. Экс-премьер также высказывает свое уважение Красной армии и нахваливает жену Наву за терпение. Барак будто бы рассказывает Медведеву, как он уничтожал террористов в Ливане, переодетый в женское платье, в котором прямо с задания возвращался домой... Текст набит и другими воспоминаниями.
Столь обширное и полное пикантных и кровавых подробностей интервью перепечатали десятки российских СМИ. А Правда.ру даже опубликовала перевод материала на английский. И там его заметили израильские журналисты. Будучи пораженными некоторыми грубыми несоответствиями - в частности, интервьюируемый развелся со своей супругой, которой якобы все еще "не на что роптать" в семейной жизни, они обратились в канцелярию экс-премьера. Приближенные Барака, находившегося на момент ликвидации Ясина не в Израиле, а в США, отметили, что весь материал высосан из пальца, а сам экс-премьер назвал интервью грубой подделкой. Доверенные лица Барака отмечают, что он даже обратился в редакции "Версии" и "Правды.ру" с требованием опубликовать опровержение. "Я не знаю никакого Медведева, и никогда не давал интервью представителям этих газет", - заявил Барак журналисту Йоаву Ицхаку в телефонной беседе.
Одновременно с этим, по словам главного редактора издания "Правда.ру" Вадима Горшенина, к ним никто не обращался с предложением опубликовать опровержение. "Эхуд Барак достаточно известная фигура, ньюсмейкер, и поэтому если бы он обратился к нам, мы, безусловно, предоставили ему слово по данной теме. Сам текст был переведен из газеты "Версия". Мы знакомим наших англоязычных читателей с наиболее интересными публикациями, которые в России появляются. И, естественно, мы при этом не встречались с Бараком", - рассказал г-н Горшенин в беседе с корреспондентом "Yтра".
Проанализировав текст "интервью с Бараком", можно отметить, что материал является весьма грубо сделанной компиляцией различных текстов об экс-премьере, причем довольно старых.
В последнее время в российской прессе, в связи с выросшим ее интересом к происходящему на Ближнем Востоке вообще и в Израиле в частности, появилось очень много авторов-компиляторов. Обилие русскоязычных израильских сайтов поставляет достаточно информации для создания подобных текстов.
Накануне мир перевернулся