В Японии открыли охоту на "мертвые души"

Минюст не смог обнаружить более 230 тысяч человек старше 100 лет, которые по бумагам числятся живыми. Расследование начали после того, как полиция арестовала двух женщин, в течение 30 лет получавших пенсию за умершего родственника




Минюст Японии в ходе расследования не смог обнаружить более 230 тысяч человек старше 100 лет, которые по бумагам числятся живыми. В действительности, местопребывание этих людей, согласно обнародованным сегодня данным, не известно.

В частности, не удалось найти 77 тысяч "долгожителей", которым в этом году должно было исполниться более 120 лет, и 884 человека старше 150 лет. По документам местных администраций, все они числятся живыми.

Подобный парадокс в министерстве объяснили тем, что во многих случаях причиной погрешностей стали войны или какие-либо стихийные бедствия, после которых внести информацию о смерти людей было просто некому, ведь такие сведения, как правило, дают члены семьи. Кроме того, неправильные данные в списках могут быть из-за переезда людей на новое место жительства без уведомления властей или смерть за границей, которая не была оформлена в Японии.

Расследование проводилось с 27 августа по 6 сентября и охватило более 47 млн записей посемейных книг, в которых делаются отметки о смерти. А поводом для него послужил случай, произошедший в июле этого года. Тогда было найдено мумифицированное тело мужчины, который считался самым старым жителем Токио.

В 2010 г. Согэн Като должен был отпраздновать 111-летие, но полиция выяснила, что он умер более 30 лет назад. Более того, оказалось, что все это время родные исправно получали за него пенсию, а потом еще и надбавку, которая причиталась долгожителю после смерти жены.

В конце августа родственники мужчины были арестованы. Чуть позже 81-летней дочери Митико и 53-летней внучке Токимо были предъявлены обвинения в незаконном присвоении $106 тысяч.

Читайте также
  • РИА "Новости"
  • BBC

Выбор читателей