Сразу два перевода повести Льва Толстого вышли в Португалии

        В Португалии изданы сразу два перевода повести великого русского писателя XIX века Льва Толстого "Смерть Ивана Ильича". Один вышел в издательстве "Дон Кишоте". Его сделал Антониу Пешкада. Другой - в "Реложиу Д'Агуа", где его перевели с языка оригинала Нина Герра-Окунева и Филипе Герра.
        Все трое давно известны в Португалии как ведущие специалисты по русской литературе. Благодаря их усилиям местная читающая публика смогла получить представление об истинном масштабе творческого гения Толстого, Достоевского, Чехова и Булгакова. Раньше работы русских литераторов переводились на португальский только по переложениям с других языков.

Новости партнеров

Выбор читателей