Турецкий поэт извинился за сбитый Су-24

Хюсейн Хайдар сказал, что вместе со всеми гражданами страны "стал свидетелем подлых и темных деяний". Он покаялся "перед великим русским народом" в совершенном турецкими военными убийстве

Турецкий поэт Хюсейн Хайдар извинился перед Россией за сбитый турецкими военными в ноябре 2015 г. военный самолет Су-24 и гибель российского пилота. Свое покаяние он поместил в стихотворение, которое назвал "Извинение перед великим русским народом".

Российский Су-24. Фото: Alex Beltyukov/ Global Look

В стихотворении поэт признал, что турецкий народ больше "не хозяин у себя в стране" и "стал свидетелем подлых и темных деяний". Хайдар извинился перед "великим русским народом" и выразил уверенность в скором суде над "всеми злодеями".

Хайдар перечислил ряд близких ему творцов художественного слова из России, перед которыми он просит прощения - поэта Владимира Маяковского, писателя Максима Горького, - а также первого космонавта Земли Юрия Гагарина и героев, победивших фашизм.

"На наших глазах были порваны братские узы", - написал он.

Завершается стихотворение строкой: "И, колени склонив, я прощения прошу у матери Олега Пешкова". Речь идет о пилоте ВКС РФ, самолет которого был сбит ракетой турецкого F-16.

ВВС Турции 24 ноября 2015 г. сбили российский фронтовой бомбардировщик Су-24, задействованный в антитеррористической операции в Сирии. Пилот Олег Пешков был расстрелян в воздухе с земли действующими в приграничной зоне боевиками. Также погиб российский военнослужащий, входящий в поисково-спасательную группу. 

В результате инцидента были прерваны практически все торговые и экономические связи между двумя странами. Анкара отказалась принести извинения за сбитый самолет и гибель летчика, Москва возложила ответственность за инцидент на турецкое руководство.

Хюсейн Хайдар - известный турецкий поэт, лауреат национальных премий, печатавшийся в литературных журналах. Стихи поэта переведены на многие языки мира.

Читайте также

Выбор читателей