Курс рубля
- Режим свободного падения: что ждет рубль в 2024 году
- Что будет с долларом: бежать в обменники сломя голову рано
- Предсказано мощное падение доллара по двум причинам
Появился новый вариант перевода творений Вильяма Шекспира. Русскоязычная версия сонетов классика принадлежит перу заместителя главного инженера Арсеньевского завода "Прогресс", где выпускают знаменитые вертолеты МИ-24 и КА-50. В свободное от производства боевой техники время Андрей Кузнецов увлекается литературой, и за три года он перевел на русский язык 154 сонета великого английского поэта.
Не имея гуманитарного образования, приморский инженер смог перевести сложнейшие труды классика, полностью сохранив размер – пятистопный ямб и, как говорят, ему даже удалось правильно передать настроение шекспировского стиха. Помимо переводов, автор решил заняться и собственным сочинительством. Известную басню про попа и собаку, изложенную в стиле Шекспира, Андрей Кузнецов назвал "155-ый сонет".
Талант инженера по достоинству оценили литераторы. На конкурсе непрофессиональных переводчиков Андрей Кузнецов занял первое место.
Вашингтон печется только о своих интересах
Российские военные активно продвигаются в этом направлении