IKEA продает немцам неприличные кровати

        Представители шведского концерна IKEA просят прощения за то, что название одной из моделей детских кроватей, продающихся на территории Германии, в переводе с немецкого звучит не очень пристойно.
        Деревянная кровать проходит во всех каталогах под названием "Gutvik", что на английский переводится как "Good f***", а в русском вообще вряд ли имеет цензурный эквивалент.
        Представитель IKEA Сабина Нолд заявила: "Да, у нас есть кровать с таким названием. Она названа в честь крошечного шведского городка. Мы не предполагали, что это слово может быть воспринято как нечто непристойное".
        Плакаты, рекламирующие кровать, были спешно удалены из витрин и исчезли со страниц газет, как только ее руководству разъяснили значение слова на немецком языке.

Новости партнеров

Выбор читателей