Названия китайских блюд переведут на английский

        Власти Пекина рекомендуют всем столичным ресторанам перевести названия национальных блюд на английский язык. Унифицированный официальный перевод названий и компонентов блюд уже составлен. Теперь вместо "кунг пао чикен" в меню будет написано – "обжаренные с острым перцем и орехами кубики куриного мяса".
        Некоторые китайцы отрицательно отнеслись к идее переводить названия национальных блюд. Это противоречит китайской традиции, "в этих названиях история нашей страны", - заявляют недовольные пекинцы.
        В Китае считается, что пища дается небом, поэтому китайцам не знакомо понятие "перекусить". Принятие пищи всегда расценивается как момент приобщения к культуре нации.

Новости партнеров

Выбор читателей